Cieszę się, że u ciebie wszystko w porządku. Trad: Gdy do źródła znów z powrotem
Похоже, у тебя все под контролем.
Czyli panujesz nad sytuacją? - Nie panuję.
Ты сменил партнеров, но сделка у тебя все та же.
Zmieniłeś partnerów, ale umowa pozostaje ta sama.
У тебя все кассеты переписаны по алфавиту на карточках.
Wszystkie swoje kasety wideo masz skatalogowane i poukładane alfabetycznie.
Двери закрыты, и у тебя все мои номера телефонов.
Jedna droga wyjazdowa. Drzwi zamknięte, to mój numer.
Я знаю, у тебя все получится.
Udało ci się dotrzeć tak daleko, samej.
Дорогой Бродяга надеюсь, у тебя все хорошо.
Drogi Łapo, mam nadzieję, że masz się dobrze.
У тебя все в порядке с этим?
Dobrze ci z tym? - Jasne.
Но я правда счастлива, что у тебя все хорошо.
Ale bardzo się cieszę, że wszystko u ciebie dobrze.
Слушай, я знаю, у тебя все еще есть вопросы, но я не могу на них ответить без раскрытия секретной информации.
Pewnie masz jeszcze sporo pytań, ale jeszcze raz to podkreślę: To, o czym rozmawialiśmy, jest ściśle tajne.
У тебя все бокалы на подносе.
Nosisz na tacy. Czy to takie trudne?
Надеюсь, у тебя все в порядке.
Mam nadzieję, że wszystko w porządku.
Я забрала у тебя все, как ты забрал все у меня.
Musiałam Ci wszystko odebrać, Ponieważ Ty odebrałeś wszystko mi.
Нет, у тебя все в порядке, ты делаешь кучу денег на этих мышах.
Najwyraźniej dobrze sobie radzisz z tą kasą za myszki.
У тебя все же есть чувство юмора.
Tak naprawdę to masz poczucie humoru.
У тебя все по другому, потому что... ты помнишь все, что было в твоей жизни.
/Z tobą jest inaczej, bo... /możesz prześledzić /swoje życie aż do teraz.
Похоже, я у тебя все еще в списке "близких".
FBI. Chyba wciąż jestem twoją "najbliższą osobą".
Ты говорил, что у тебя все равно много работы.
Mówiłeś, że i tak będziesz zawalony pracą.
Откуда у тебя все эти деньги?
Proszę. - Skąd masz tyle pieniędzy?
Я рад, что у тебя все хорошо.
Cieszę się, że wszystko ci się układa.
Скажи нам, что у тебя все в порядке.
Daj nam znak, że jesteś bezpieczna.
Я рад, что у тебя все так хорошо.
Dobrze widzieć cię w takiej formie.
Говорят, поэтому у тебя все получалось.
Niektórzy mówili, że może właśnie dlatego jesteś tak dobry.
Она была у тебя все это время?
Ty to zabrałaś? Miałaś to cały czas?
Даже если ты отсидишь 20 лет, у тебя все еще будет полжизни на свободе.
Nawet jeśli odsiedzisz 20 lat, wciąż połowę życia spędzisz na wolności.
Должна признать, не думала, что у тебя все еще в аналоговом виде.
Przyznam, że nie podejrzewałam cię o miłość do analogowego sprzętu. Tak.
И поступят с тобою жестоко, и возьмут у тебя все, нажитое трудами, и оставят тебя нагою и непокрытою, и открыта будет срамная нагота твоя, и распутство твое, и блудодейство твое.
I obejdą się z tobą według nienawiści, i zabiorą wszystkę pracę twoję, a zostawią cię nagą i obnażoną, i będzie jawna nagość wszeteczeństw twoich, i sprośności twojej, i nierządów twoich.
1.9361410140991s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?